日本の英語教師
教師がみんなカタコト
日本の英語教師は授業をありえないくらいカタコトで生徒に教えている。日本で教育を受けた人は思い当たる節があるはずだ
私立の英語特化の学校でない限り、教師はみなカタコトだ。生徒たちはそれでいいのだと勘違いする。
ビジネス英語を教えるのはいいが、まず、しゃべることや英語に対する考え方を教えることが先ではないだろうか
日本語は喋り方や考え方が独特だ。他の国に理解されない部分もある。まずはそれを生徒に教えるのが先ではないだろうか
言語の性質
文法が真逆。考え方も真逆。漢字カタカナ平仮名のように使い分けることもない
日本人が苦手意識を持つ大きな原因となっているのがこの言語の性質の違いだ
言語にはその国の考え方がもろに反映される。日本の価値観といえば次の通りだろう
- 奥ゆかしい
- 出しゃばらない
- 建前と本音の建前の部分が分厚い
- 自分の意見より周りの意見を優先する
- 周りに合わせる
これは英語と真逆の考え方だ。もちろん英語圏にも建前と本音がある。だが日本は建前と本音が全く違うレベルまで達していることがある
なので言語の性質が全く異なるということを最初に知っておく必要がある
国民性、英語教育
間違ってもいいから喋ってみようという考えがない。ミスに厳しい国民性。
日本人は揚げ足を取る、人の失敗を責めることに関しては一流の観察眼を持っている
わたしもいくつかの職場で正社員として働いてきたが、人を褒める人に会う事が極めて少ない
たとえ褒めても嫌味として受け取られる
ポジティブなコミュニケーションを取らない傾向にある
それは学生時代から価値観を形成される。他の人に指摘されるのを恐れ、完璧に勉強してからでないとアウトプットしない
英単語と文法をやたらと覚えさせられ、発音の練習が極めて少ない。
こうするとどうなるか。英語の知識をやたらと持ってるけど喋れない人の完成だ
英語を喋る機会がない
日本で英語を喋らないといけないシチュエーションが少なすぎる。
英語の授業以外くらいで、英語でビジネスすることを求められないので日本語で日本人同士コミュニケーションを取る
他の国と断絶されている
日本人が英語を喋れない最も大きい要因かもしれない。
地理的に他の国から断絶された島国で、英語圏の国が近くに無い
近い国の言語は韓国語と中国語で、中国語は英語に文法が似ているが、韓国語は日本と文法が同じである
これでは喋ろうにも喋れない
難しい英語が喋れる人を「英語が喋れる人」だと思っている
言語はただのコミュニケーションのツール
ちょっとでも文法や単語を知らないだけで英語が喋れていないという風潮がある
そんなことを言ったら海外の人だって知らない英単語なんてあるだろうに
これも完璧主義的で人の揚げ足をとる日本の風潮が悪影響として表れている
まとめ
日本で英語学習するのは難易度が高い。海外留学や英語圏の友達を作ることが英語上達の近道ではないだろうか。海外に興味を持つことが大事。
コメント